- Apr 09 Tue 2013 10:34
印度方言多~翻譯人才缺50萬人
- Apr 08 Mon 2013 17:58
翻譯資訊~日語入門攻略
- Mar 07 Thu 2013 09:52
翻譯社對隨行翻譯的要求-新竹
Related articles:
- Mar 04 Mon 2013 22:11
英文翻譯之同步口譯需要豐厚的知識底蘊
- Feb 23 Sat 2013 11:29
本科和研究生如何准備留壆推薦信
一、研究生如何准備推薦信
劉老師: 您好!
- Feb 23 Sat 2013 10:36
接電話如何讓對方慢點兒說話
One of the biggest problems is speed. Native speakers, especially business people, tend to speak very quickly on the telephone. Here are some practical tips to get native speakers of English to slow down!
- Feb 07 Thu 2013 23:04
翻譯公司應專注翻譯人才的培養和選拔
對於一傢從事翻譯服務的專業翻譯公司來說,翻譯公司深知公司的信譽和質量取決於翻譯人才和多層次質量控制。因此,翻譯公司專注翻譯的培養和賽選,網羅各個專業翻譯精英人才,打造有傚率有質量的專 業翻譯團隊。翻譯公司知道海納百有容乃大的道理,不把熱門語種噹做公司唯一的利器,而是廣氾收羅各種小語種人才,翻譯公司不僅 包括英、法、日、德、俄、韓、越、西、葡等三十多個語種的口譯和筆譯,還設立了了亞洲小語種部、中東小語種部、美洲小語種部、非洲小語種部、東南亞小語種 部等8個小語種部,真正做到了語種的多樣化。
翻譯公司不僅有人員的儲備,而且還對地方文化有著深刻的研究。沒有讓客戶在對外交流上不產生對異域文化的隔閡,翻譯公司的人員除了在語言素質上過硬之 外,還要深刻了解異域文化的禁忌以及風俗習慣,在為客戶翻譯文件和合同的時候,要為客戶噹好參謀,做到用詞准確和知道避諱,這樣為客戶著想,才能讓客戶獲 得滿意的傚果。
- Jan 30 Wed 2013 09:54
中英翻譯技巧之如何避免中式英語
翻譯家Peter Newmark指出:“He (one who writes or speaks in a foreign language) will be ‘caught’ out every time, not by grammar, which is probably suspiciously ‘better’ than an educated natives, not by his vocabulary, which may well be wider, but by his unacceptable or improbable collocations.”
- Jan 24 Thu 2013 15:31
雅思口語練習小秘方
英語口語培訓是一個持之以恆的過程,這不僅限於雅思口語的學習中。但是如果找不到適合自己的雅思口語學習方法,學習效果往往會讓自己很失望。下面就教你幾招,在日常雅思口語訓練中你可以實踐一下:
- Jan 23 Wed 2013 21:29
英譯中--利用時間給自己減壓
You’ve been in back-to-back meetings for what seems like two weeks, the unread messages in your inbox have hit triple digits, and you can’t recall the last time you got more than five hours of sleep. Between work, workouts, your extracurricular activities, and attempting to maintain your relationships—you’re running on empty. And if one more item gets added to your to-do list, your head might explode.
連軸轉式的會議似乎都持續兩周了,收件箱裏未讀短信都堆積成三位數了,你也記不起來上次睡夠5個小時是在什么時候了。你空著肚子往返於工作、鍛煉、閑暇之餘的應酬活動,以及維持人際關系之間。如果此時還要再加辦一件事,可能你的頭就要炸開了。