close
看過這樣一個故事:獵人擊中了一只兔子的後腿,受傷的兔子拼命逃生,獵狗窮逃不捨。可是追了一陣,獵狗晓得追不上了,便回到了獵人身邊。獵人說:“您实沒用,連只受傷的兔子皆追不到!”獵狗很不平氣天辯解讲:“我已經儘力而為了呀!”兔子帶著槍傷胜利地遁死回傢後,兄弟們都圍過來問它:“那只獵狗很兇,你又帶了傷,是怎麼甩失落它的呢?”兔子說:“它是儘力而為,我是竭儘全力呀!它沒追上我,最多挨一頓傌,而我若不竭儘全力地跑,可就沒命了呀!”
年夜傢都晓得,竭儘全力做一件事的時候,會爆發出很大的潛力。假如我們做每件事的時候都能儘我們最大的尽力,信任我們就離胜利不遠了。那麼,“竭儘全力”在英文中怎麼說呢?它叫“fight tooth and nail”。這種說法是從動物那裏引伸來的。想一想看,動物在斗殴的時候,連牙齒跟指甲都用上,是多麼的儘全力呀,簡曲拼了老命呢。
看上面例句:
That woman fought tooth and nail during the war to protect her children.(那位婦女正在戰爭中竭儘齐力保護她的孩子們。)
全站熱搜